[日本語から英語への翻訳依頼] お世話になります。 次回、私は青4個と紫4個が欲しいです。 在庫は有りますか? もう一つ相談なのですが、あなたは商品を日本へ安く送ることは可能でしょうか?

この日本語から英語への翻訳依頼は ayaka_maruyama さん [削除済みユーザ] さん mzarco1 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 74文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 3分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2013/12/02 15:43:07 閲覧 2094回
残り時間: 終了

お世話になります。

次回、私は青4個と紫4個が欲しいです。
在庫は有りますか?

もう一つ相談なのですが、あなたは商品を日本へ安く送ることは可能でしょうか?

ayaka_maruyama
評価 66
翻訳 / 英語
- 2013/12/02 15:44:34に投稿されました
Hello.

I would like four blues and four purples next time.
Do you have any stocks?

Incidentally, I would like to know if there is any way of shipping your products cheaply to Japan.
[削除済みユーザ]
評価 64
翻訳 / 英語
- 2013/12/02 15:46:12に投稿されました
Thank you for your continued business.

I would like to purchase 4 pieces of blue and 4 pieces of purple next time.
Do you have them in your stock?

I have one more favor to ask, is it possible for you to ship products to Japan inexpensively?
mzarco1
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/12/02 15:46:36に投稿されました
Thank you.

I'd like to purchase 4 blue and 4 purple the next time.
So you have them available?

I have another question. Are you able to ship item to Japan at a low cost?
★★★☆☆ 3.5/2

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。