Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] こんにちは。私たちは日本の美容情報のビデオを作成しています。 日本で流行っているコスメのトレンドや商品をアジアの皆さんに伝えていきたいです。 こちらのビデ...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は houtouhi さん sidewalker さん sophia_wei96 さん wangjing さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 173文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

cony_ac100000082967054による依頼 2013/12/01 23:55:26 閲覧 3816回
残り時間: 終了

こんにちは。私たちは日本の美容情報のビデオを作成しています。
日本で流行っているコスメのトレンドや商品をアジアの皆さんに伝えていきたいです。
こちらのビデオをあなたのfacebookで紹介していただけないでしょうか。
謝礼はお支払いいたしますので金額と振込先を教えてください。掲載を確認したら1週間以内に振込の手続きをします。
よろしくお願いいたします。

houtouhi
評価 64
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2013/12/01 23:59:25に投稿されました
你好。我们制作关于日本美容信息的视频。
把日本流行的化妆品和商品介绍给亚洲的诸位。
把这个视频分想到您的facebook上,介绍给朋友们吧。
由于支付报酬的需要,请告诉我们金额和汇款处。确认刊载之后,会在一周内办理汇款手续。
请多多指教。
★★★★★ 5.0/1
sidewalker
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2013/12/02 00:14:45に投稿されました
您好。我们现在正在制作关于日本美容资讯的视频。
希望可以将在日本流行的化妆品的发展趋势以及产品传达给亚洲朋友。
您能否通过facebook介绍一下这个视频。
我们将支付酬金,请通知我们金额与收款人的银行账户。发布确认后一周以内办理汇款手续。
谢谢。
sophia_wei96
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2013/12/02 00:22:29に投稿されました
您好。我们正在制作关于日本美容信息的视频。
我们想向在亚洲的大家传达日本正在流行的化妆趋势潮流妆容和商品。
可不可以请您把这里的视频分享到您的Fackbook上。
我们会支付您谢礼,所以请告诉我们金额和账户。在确认登载后的一周内我们会办理汇款手续。
请您多多关照。
wangjing
評価 63
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2013/12/02 00:01:24に投稿されました
你好。我们制作关于日本美容信息的视频。
把日本流行的化妆品和商品介绍给亚洲的朋友。
把这个视频分想到您的facebook上,介绍给朋友们。
出于支付报酬的需要,请告诉我们金额和汇款处。确认刊载之后,会在一周内办理汇款手续。
请多多照顾。
★★★★☆ 4.0/2

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。