翻訳者レビュー ( 日本語 → 中国語(簡体字) )
評価: 63 / 2 Reviews / 2013/12/02 00:01:24
こんにちは。私たちは日本の美容情報のビデオを作成しています。
日本で流行っているコスメのトレンドや商品をアジアの皆さんに伝えていきたいです。
こちらのビデオをあなたのfacebookで紹介していただけないでしょうか。
謝礼はお支払いいたしますので金額と振込先を教えてください。掲載を確認したら1週間以内に振込の手続きをします。
よろしくお願いいたします。
你好。我们制作关于日本美容信息的视频。
把日本流行的化妆品和商品介绍给亚洲的朋友。
把这个视频分想到您的facebook上,介绍给朋友们。
出于支付报酬的需要,请告诉我们金额和汇款处。确认刊载之后,会在一周内办理汇款手续。
请多多照顾。
レビュー ( 2 )
元の翻訳
你好。我们制作关于日本美容信息的视频。
把日本流行的化妆品和商品介绍给亚洲的朋友。
把这个视频分想到您的facebook上,介绍给朋友们。
出于支付报酬的需要,请告诉我们金额和汇款处。确认刊载之后,会在一周内办理汇款手续。
请多多照顾。
修正後
你好。我们会制作关于日本美容信息的视频。
把日本流行的化妆品和商品介绍给亚洲的朋友。
请把这个视频分想到您的facebook上,介绍给朋友们。
出于支付报酬的需要,请告诉我们金额和汇款处。确认刊载之后,会在一周内办理汇款手续。
请多多照顾。
このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。
元の翻訳
你好。我们制作关于日本美容信息的视频。
把日本流行的化妆品和商品介绍给亚洲的朋友。
把这个视频分想到您的facebook上,介绍给朋友们。
出于支付报酬的需要,请告诉我们金额和汇款处。确认刊载之后,会在一周内办理汇款手续。
请多多照顾。
修正後
你好。我们制作关于日本美容信息的视频。
把日本流行的化妆品和商品介绍给亚洲的朋友。
请把这个视频分享到您的facebook上,介绍给朋友们。
出于支付报酬的需要,请告诉我们金额和汇款处。确认刊载之后,会在一周内办理汇款手续。
请多多照顾。