[英語から日本語への翻訳依頼] お返事ありがとうございます。ウェブカメラがなるべく早くお手元に返送されるように頼むようにします。この商品への支払いをしてから1ヵ月になりますので、カメラの...

この英語から日本語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん sakura1980z さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 304文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

rankurufj60による依頼 2013/11/30 20:49:49 閲覧 973回
残り時間: 終了

Thank you for your reply. I will ask for the Webcamera to be returned to
you as
soon as possible. As this will be a month since I paid for this item, I
would
appreciate an immediate refund on receipt of the camera.

Thank you for you consideration.

Edmund Matts

P.S. I have also sent this message through Amazon.

[削除済みユーザ]
評価 60
翻訳 / 日本語
- 2013/11/30 20:54:05に投稿されました
お返事ありがとうございます。ウェブカメラがなるべく早くお手元に返送されるように頼むようにします。この商品への支払いをしてから1ヵ月になりますので、カメラの受け取りをもって早急な払い戻しをしていただければ幸いです。

ご配慮をありがとうございます。

エドムンド・マッツ

追伸:アマゾン経由でもこのメッセージをお送りします。
sakura1980z
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2013/11/30 21:02:19に投稿されました
返信有難うございます。
ウェブカメラをできるだけ早く返却するように依頼しています。
この商品への支払いから一ヶ月になりますが、カメラを受け取り次第すぐに
返金していただくと助かります。

ご検討願います。

Edmund Matts

追伸 このメッセージはAmazonを通しても送信しています。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。