Conyacサービス終了のお知らせ

[英語からポルトガル語 (ブラジル)への翻訳依頼] Thus it was that we ended up choosing the less strenuous approach of basing o...

この英語からポルトガル語 (ブラジル)への翻訳依頼は esauko さん gugagil_98 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 1208文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 42分 です。

activetestによる依頼 2013/11/29 17:57:52 閲覧 1897回
残り時間: 終了

Thus it was that we ended up choosing the less strenuous approach of basing ourselves in the town of Isaba, and doing day trips from there. Isaba sits at the top of the famous Roncal valley, up a scenic road following the river Balagua through several other small villages (including Roncal, the valley's namesake), and only a few kilometers from the French Border at Pas d'Arlas. The town clearly has a thriving tourist trade, with a large parking lot and tons of small pensions called casas rurales offering rooms. Since this was neither ski season (there is a ski resort at the French border up the road), nor yet high hiking season, it was mostly us and the locals.

gugagil_98
評価 50
翻訳 / ポルトガル語 (ブラジル)
- 2013/11/29 18:35:34に投稿されました
Foi assim que acabamos escolhendo a abordagem menos extenuante de baseando-nos na cidade de Isaba, e fazer passeios de um dia a partir de lá. Isaba fica no topo do famoso vale Roncal, uma estrada panorâmica seguindo o rio Balagua através de várias outras pequenas localidades (incluindo Roncal, homônimo do vale), e apenas a poucos quilómetros da fronteira francesa em Pas d'Arlas. A cidade tem claramente um trade turístico próspero, com uma grande área de estacionamento e toneladas de pequenas pensões chamadas Casas Rurales oferecendo quartos. Uma vez que este não era nem temporada de esqui (há uma estação de esqui na fronteira francesa até a estrada), nem ainda a alta temporada de caminhadas, era na maior parte de nós e os habitantes locais.
esauko
評価 50
翻訳 / ポルトガル語 (ブラジル)
- 2013/11/29 18:03:53に投稿されました
Foi assim que acabamos escolhendo a abordagem menos extenuante, baseando-nos na cidade de Isaba, e fazendo passeios de um dia a partir de lá. Isaba fica no topo do famoso vale Roncal, por uma estrada panorâmica seguindo o rio Balagua através de várias outras pequenas localidades (incluindo Roncal, homônimo do vale), e apenas a poucos quilômetros da fronteira francesa em Pas d'Arlas. A cidade tem claramente um próspero comércio turístico, com uma grande área de estacionamento e toneladas de pequenas pensões chamadas Casas Rurales oferecendo quartos. Uma vez que este não era nem temporada de esqui (há uma estação de esqui na fronteira francesa até a estrada), nem ainda a alta temporada de caminhadas, eramos na maior parte de nós e os habitantes locais.

Isaba is a charming and romantic village, with narrow cobblestone streets, Alpine style houses with lots of stone walls, exposed beams and brightly adorned flower boxes. Little bodegas selling wine and staples sit alongside bakeries, butchers and fromageries. Language and cuisine aside, you could drop this village into Alsace or Bavaria and no one would be the wiser. We stayed at one of the casas rurales, called Catalangarde, which was perfectly picturesque, had a balcony overlooking the town, and was otherwise well appointed.

gugagil_98
評価 50
翻訳 / ポルトガル語 (ブラジル)
- 2013/11/29 18:40:17に投稿されました
Isaba é uma vila encantadora e romântico, com ruas estreitas, casas em estilo alpino, com muitas paredes de pedra, vigas expostas e caixas de flores brilhantemente adornados. Pequenas bodegas que vendem vinho e grampos situada ao lado de padarias, açougues e fromageries. Linguagem e culinária de lado, você poderia colocar esta aldeia em Alsace ou Baviera e ninguém seria o mais sábio. Ficamos em uma das Casas Rurales, chamado Catalangarde, que foi perfeitamente pitoresca, tinha uma varanda com vista para a cidade, e foi de outra forma bem decorado.
esauko
評価 50
翻訳 / ポルトガル語 (ブラジル)
- 2013/11/29 18:09:08に投稿されました
Isaba é uma vila encantadora e romântica, com ruas estreitas, casas em estilo alpino, com muitas paredes de pedra, vigas expostas e floreiras brilhantemente adornadas. Pequenas bodegas que vendem vinho e grampos estão situadas ao lado de padarias, açougues e queijarias. Linguagem e culinária à parte, você pode cair nesta aldeia em Alsace ou Baviera e ninguém seria mais sábio. Ficamos em uma das Casas Rurales, chamada de Catalangarde, que foi perfeitamente pitoresca, tinha uma varanda com vista para a cidade, e foi de outra maneira bem decorada.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。