[Translation from Japanese to English ] I have an urgent confirmation. This is regarding the life of the battery. ...

This requests contains 126 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( newbie_translator , huuhung ) and was completed in 0 hours 30 minutes .

Requested by shivai at 29 Nov 2013 at 17:47 7578 views
Time left: Finished

急ぎで確認したいことがございます。

乾電池の寿命についてです。

皮膚の抵抗値を1MΩと仮定して、ボリュームをMAXに設定して連続的に使用したときに(つまり、電流を流しっぱなしにしたとき)、乾電池はどのくらいもつのでしょうか?

早いお返事をお待ちしております。

newbie_translator
Rating 52
Translation / English
- Posted at 29 Nov 2013 at 18:18
I have an urgent confirmation.

This is regarding the life of the battery.

Assuming a 1MΩ resistance value of the skin and using it continuously by setting the volume to MAX (In short, keep the current passing), how long would the battery last?

I am looking forward for your quick reply.
huuhung
Rating 45
Translation / English
- Posted at 29 Nov 2013 at 17:59
I want to confirm about one thing in hurry.
It is about the life of the battery.
When I assume the resistance of the skin with 1MΩ, set the volume at the MAX and use continuously (Summary, Until it it no battery anymore), How long the battery last?

I am waiting for your prompt action
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime