[日本語から英語への翻訳依頼] 私は今度本格的にビジネスを始めるつもりです。 あなたは日本メーカーのアイテムを現在のあなたの売値の何割引きであれば仕入れてくれますか?

この日本語から英語への翻訳依頼は happytranslator さん alohaboy さん jerry さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 66文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 5分 です。

falconによる依頼 2011/04/17 08:18:57 閲覧 2000回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

私は今度本格的にビジネスを始めるつもりです。
あなたは日本メーカーのアイテムを現在のあなたの売値の何割引きであれば仕入れてくれますか?

happytranslator
評価 57
翻訳 / 英語
- 2011/04/17 10:24:24に投稿されました
I am planing to start business earnestly this time.
How many percent discount from the selling price would you like to get in order to buy Japanese manufacturer's items?
★★★★☆ 4.0/1
happytranslator
happytranslator- 約13年前
planing ではなく、planningが正しいです。お詫びして訂正させて頂きます。
alohaboy
評価
翻訳 / 英語
- 2011/04/17 08:39:47に投稿されました
I intend to launch business in earnest this time.
When how much doing reduce the price, would you get an item of Japanese manufacturer from your present selling price?
jerry
評価
翻訳 / 英語
- 2011/04/17 08:46:58に投稿されました
I intend to begin business on a full-fledged basis.
At what discount from your current sale price would you be willing to purchase items from Japanese manufacturers?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。