Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] キーがコーティング処理されていないため(冗談)、通常版よりも汚れやすいです。

この日本語から英語への翻訳依頼は taivn07 さん jsmanami さん nardi さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 38文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 6時間 32分 です。

hiroaokiによる依頼 2011/04/14 23:53:24 閲覧 1626回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

キーがコーティング処理されていないため(冗談)、通常版よりも汚れやすいです。

taivn07
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/04/15 01:38:10に投稿されました
Because the coating processing is not done (joke), keys are dirtier than regular versions.
jsmanami
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/04/15 06:25:17に投稿されました
As the keys are not coated (just kidding!) , it is easily soiled compared with regular version.
hiroaoki
hiroaoki- 13年以上前
ありがとうございました!
毎回とても助かっています!
nardi
評価
翻訳 / 英語
- 2011/04/15 00:50:17に投稿されました
Because the keys have no coatings (it’s a joke), this edition could dirty more easily than usual ones.

クライアント

I am developing the calculator application [iPractiCalc] for iPhone.

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。