Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to German ] はじめまして。御社の製品についての問合せです。 日本の販売サイトに商品説明で紹介されていましたが、気になる点があるので 教えてください。 ...

This requests contains 218 characters . It has been translated 1 time by the following translator : ( lyunuyayo ) .

Requested by yosiyosi55 at 14 Apr 2011 at 20:01 2540 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

はじめまして。御社の製品についての問合せです。

日本の販売サイトに商品説明で紹介されていましたが、気になる点があるので

教えてください。

1.Aの商品はIAEAで使用されている実績はありますか?

2.Aの商品は食品に付いた放射能物質を測定できますか?


それと、Aの商品を日本にある私のお店で販売したいのですが、

卸売の価格を教えてもらえますか?

購入する個数は10個、または20個を予定しています。

それぞれ金額を教えてください。

支払はクレジットカード

lyunuyayo
Rating 50
Translation / German
- Posted at 14 Apr 2011 at 23:03
Guten Tag! Ich habe eine Frage über die Waren Ihrer Firma.
Erzählen Sie bitte mir einige Fragepunkte, trotzdem wird es bei der Warenanweisung in der japanische Verkaufsseite vorgestellt.

1. Ist die Waren A die Nutzenleistung in IAEA da?

2. Kann man die Radioaktive auf der Lebensmitteln mit die Waren A messen?

Und ich möchte verkaufen die Waren A bei meinem Geschäft.
Erzählen Sie mir bitte den Engrospreis.

Ich plane, dass ich 10 oder 20 Waren kaufen.

Erzählen Sie mir bitte was kostet jeder.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime