Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I would like to check about the cost. The shipping charge to Japan is $4.5 fo...

This requests contains 116 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( maho , rico ) and was completed in 0 hours 54 minutes .

Requested by nok0116 at 14 Apr 2011 at 11:05 1543 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

確認ですが、日本への送料は1点が4.5ドルで残りの17点が3.5ドル。合計で64ドルではないですか?既に36.5ドルの送料を支払っているから追加送料は50ドルではなく27.5ドルでは?こちらの指摘が正しければ請求書を訂正してください

rico
Rating 50
Translation / English
- Posted at 14 Apr 2011 at 11:44
I would like to check about the cost. The shipping charge to Japan is $4.5 for the one and the other 17 are $3.5 each. It means that the total cost should be $64, isn't it? I have already paid $36.5 for the shipping so the cost that I need to pay extra for the shipping is not $50 but $27.5? If my point is right, I would like you to correct the bill.
maho
Rating
Translation / English
- Posted at 14 Apr 2011 at 11:59
I would like to confirm about the shipping fee - the cost of shipping one item to Japan is $4.5 and the rest of the 17 items are $3.5 each. Therefore, wouldn't it be the total of $64? I have already paid $36.5 shipping fee, so the additional charge should be $27.5 instead of $50? Please amend the invoice if I am correct.
[deleted user]
Rating 47
Translation / English
- Posted at 14 Apr 2011 at 11:17
I would like to confirm but $4.5 for one pcs and $3.5 for other 17pcs as shipping fee to Japan. So the total amount should be $64, right? I have payed $36.5 as a shipping fee already so additional fee should be $27.5 and is not $50, right? If I'm correct, please revise your invoice.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime