Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[ロシア語から英語への翻訳依頼] В петиции студенты просят Януковича подписать соглашение об ассоциации с ЕС 2...

このロシア語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん elrobbi さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 1378文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 8時間 40分 です。

activetestによる依頼 2013/11/28 16:29:46 閲覧 2959回
残り時間: 終了

В петиции студенты просят Януковича подписать соглашение об ассоциации с ЕС 28 ноября на саммите в Вильнюсе, а также предлагают ему встретиться, чтобы обсудить этот вопрос, сообщают "Украинские новости".
Также студенты просят президента обеспечить безопасность "евромайданов" по всей стране и прекратить позорную практику их запрета судебными решениями.
Петицию принял и пообещал передать в администрацию президента мужчина, назвавшийся сотрудником администрации Виктором Шарабарой.
После передачи документа колонна студентов освободила улицу Банковую и спустилась на Майдан Незалежности.
Виктор Янукович считает невозможным изменение решения о прекращении процесса подготовки к подписанию соглашения об ассоциации между

elrobbi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/11/29 00:53:25に投稿されました
In a petition students request Yanukovitch to sign an agreement of association with the EC on November 28 at the Vilnius Summit, and they also suggest meeting him in order to discuss this question, reports the "Ukrainian News".
These same students request the president to provide safe "euromaydans" all over the country and stop shamefully banning them through court decisions.
The petition was accepted and promised to be delivered to the president's administration by a man who identified himself as an employee Victor Sharabor's administration.
After the document was released, a crowd of students flowed through Bankovaya Street and into Independence Square.
Victor Yanukovitch considers it impossible to change the decision of terminating the process of preparation for signing the agreement concerning the association between
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/11/28 17:02:07に投稿されました
In the petition, the students are asking Yanukovich to sign an association agreement with the EU on 28 November at the summing in Vilinius, as well as offering him to meet to discuss the issue, according to "Ukrainian News".
In addition, the students are asking the president to ensure the safety of "Euromaidans" around the country and cease the shameful practice of their prohibition by adjudication.
The petition was accepted and promised to be passed on to the presidential administration by a man identifying himself as a colleague of the administration Victor Sharabaroy.
After the handover of the document, a colony of students left Bakovaya street and descended onto Maydan Nezalezhnosti.
Victor Yanukovich considers it impossible to amend the decision to terminate the process of preparation for the signing of the association agreement between

Украиной и ЕС, несмотря на проведение массовых митингов за европейскую интеграцию.
Ранее в вреду около 5 тысяч студентов нескольких киевских университетов прибыли на Майдан Незалежности в Киеве с флагами Украины и Евросоюза, скандируя: "Молодежь нации – за евроинтеграцию!", "Присоединяйтесь к нам!".
Перед зданием кабинета министров Украины состоялся многотысячный митинг. Многим журналистам и политикам не удалось попасть внутрь здания, которое охраняют несколько тысяч бойцов спецназа.
В ходе заседания правительства премьер Николай Азаров заявил, что договор об ассоциации с ЕС был бы "провальным для обеих сторон" из-за неблагоприятной экономической ситуации.

elrobbi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/11/29 01:09:41に投稿されました
Ukraine and the EC, despite conducting a mass of meetings on European integration.
Early in the demonstration, about five thousand students from several Kiev universities arrived at Independence Square in Kiev with Ukrainian and European flags, chanting: "A young nation is Euro-integrated!", "Join us!".
In front of the building of the Ukrainian cabinet minster, several thousand meetings took place. Many journalists and politicians weren't able to get inside the building, which was guarded by several thousand special police force officers.
At the beginning of the meeting, Prime Minister Nikolai Azarov said that agreements on association with the EC would be "loses for both sides" due to the adverse economic situation.
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/11/28 17:14:52に投稿されました
the Ukraine and European Union, despite holding mass meetings for European integration.
Earlier around 5 thousand students from several Kiev universities arrived at Maydan Nezalezhnosti in Kiev with flags of Ukraine and the European Union, chanting: "Youth of the nation - for European Integration!", "Join us!"
In front of the cabinet building of the Ukranian ministers a rally was held. Many journalists and politicians failed to get into the building, which is guarded by several thousand Special Forces soldiers.
During the sitting of the government, the prime minister Nikolay Azarov announced that the association agreement with the EU would be a "disaster for both sides" due to the unfavorable economic situation.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。