[日本語から英語への翻訳依頼] 私があなたからいつも購入している商品がありますよね? それと同じ方法で発送してください。 無事、日本へ輸入することができれば、あなたが持っている在庫全て欲...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん ayaka_maruyama さん junnyt さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 80文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 21分 です。

onigawaraによる依頼 2013/11/28 06:31:38 閲覧 1123回
残り時間: 終了

私があなたからいつも購入している商品がありますよね?
それと同じ方法で発送してください。
無事、日本へ輸入することができれば、あなたが持っている在庫全て欲しいです。

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2013/11/28 06:52:43に投稿されました
As you know, there is a product I always buy from you.
Please ship in the same way.
If you can have them shipped to Japan safely, I want everything you have in stock.
ayaka_maruyama
評価 66
翻訳 / 英語
- 2013/11/28 06:53:15に投稿されました
Please send this in the same way as the product that I purchase all the time from you.
If it can be safely imported into Japan, I would like to have everything that you have stocked.
junnyt
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/11/28 06:52:31に投稿されました
Do you have some items that I always buy from you?
Please send them to Japan in the same way.

Once I get them safely, I would like to buy all the stocks what you have.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。