Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 申し訳ございません。 本日あなたから購入した、商品の配送先住所及び購入個数を私は間違えてしまいました。 私は配送先住所及び数量を変更して頂きたいです。 ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 munira1605 さん sujiko さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 169文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

eirinkanによる依頼 2013/11/26 12:53:36 閲覧 1256回
残り時間: 終了

申し訳ございません。
本日あなたから購入した、商品の配送先住所及び購入個数を私は間違えてしまいました。

私は配送先住所及び数量を変更して頂きたいです。

間違った配送先住所
××
正確な配送先住所
△△

間違った数量
800本
希望する数量
80本

もし、あなたが変更できない場合は、注文をキャンセルして頂きたいです。
その後、私は正確な注文内容で再度注文します。

munira1605
評価 61
翻訳 / 英語
- 2013/11/26 13:00:31に投稿されました
I am very sorry.
Today, I have mistaken the delivery address and the number of items that I have purchased.

I would like you to change the the delivery address and the number of items.

The mistaken delivery address
××
The correct delivery address
△△

The mistaken number of items
800 pieces
The requested number of items
80 pieces

If you are unable to change this, I hope that you could cancel the order.
Then later, I will make the order again with the correct order contents.
eirinkanさんはこの翻訳を気に入りました
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/11/26 12:58:01に投稿されました
I am sorry.
I made a mistake in address to where product is sent and the number of items I purchased from you today.

I want you to change the address and the number of product.

Wrong address:

Correct address:

Wrong number of product:
800

Correct number of product
80

If you cannot change them, I want to cancel the order.
After that, I will order correctly again.
eirinkanさんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/11/26 13:01:04に投稿されました
I am afraid to inform you that I have made the mistake of the shipping address and purchase quantity of the items you have purchased today.

I would like to request you to correct your shipping address and the purchase quantity.

Wrong shipping address: XXXXX

Correct shipping address: YYYYYY

Wrong quantity: 800 pcs.

Correct quantity: 80 pcs.


If you cannot make correction, would you cancel the order once, after then, I can place the order with correct details.
eirinkanさんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]- 11年弱前
申し訳ありません。上記全部を下記に差し換えてください。


I am afraid to inform you that I have made the mistake of the shipping address and purchase quantity of the items I have purchased today.

I would like to request you to correct my shipping address and the purchase quantity.

Wrong shipping address: XXXXX

Correct shipping address: YYYYYY

Wrong quantity: 800 pcs.

Correct quantity: 80 pcs.


If you cannot make correction, would you cancel the order once, after then, I can place the order with correct details.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。