[Translation from English to Japanese ] my friend, I am happy about the good receipt of the work! yes, to send it we ...

This requests contains 292 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( sweetnaoken ) and was completed in 0 hours 14 minutes .

Requested by isoya at 26 Nov 2013 at 06:25 984 views
Time left: Finished

my friend, I am happy about the good receipt of the work! yes, to send it we have payed this amount, as indicated in the document! no more!
thanks a lot for your kindness, you are lovely!
we hope to have once again the possibility to expose one or some of your works!
you will be always welcome

sweetnaoken
Rating 60
Translation / Japanese
- Posted at 26 Nov 2013 at 06:35
友へ、
作品を受け取られたようで嬉しく思っております。はい、発送にあたりましては、書類に記入されていますよう、こちらの金額を支払わせていただきました。それ以上は支払っておりません。
あなたのご親切には感謝いたしております。あなたは優しい方ですね!
また、あなたの作品を発信する機会がございますことを祈っております。
いつでもお待ちいたしております。
isoya likes this translation
[deleted user]
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 26 Nov 2013 at 06:40
こんにちは。荷物を無事に受け取ったことを聞いて嬉しい限りです。荷物を発送する時にかかった費用は書類に書いてある通りで、他に追加はありません、
あなたの親切に感謝します。あなたは素敵な人です。数点のあなたの作品の発表できる機会が再びある事を願って言います。その時に出店してくれるのは大歓迎です。
isoya likes this translation

Client

Additional info

アートギャラリーのオーナーさんとのやりとりです。
先月アーティストとしえエキシビジョンに参加しておりました。
作品を現地から日本へ発送してもらい返事をしたときのやり取りです。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime