[英語からロシア語への翻訳依頼] The UK's economic recovery will take a "number of years", the Bank of England...

この英語からロシア語への翻訳依頼は dinochka さん dannythedog さん jurion2000 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 1215文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 10時間 28分 です。

activetestによる依頼 2013/11/25 15:16:56 閲覧 2748回
残り時間: 終了

The UK's economic recovery will take a "number of years", the Bank of England's chief economist Spencer Dale has said.

"We had a very deep recession, we have a number of years to go," Mr Dale told the BBC.

He also said that interest rates would remain low for what he termed a "sustained period".

But he thought the economy was moving in the right direction and did not foresee a housing market bubble.

He said: "We know that the housing market can quickly go from normal levels to overheating," but that the UK is "not there now".

Spencer Dale sits on the Bank's Monetary Policy Committee (MPC), which sets interest rates.

dinochka
評価 53
翻訳 / ロシア語
- 2013/11/25 22:28:43に投稿されました
По словам главного экономиста Bank of England Спенсера Дейла, восстановление экономики Великобритании займет несколько лет.
В интервью каналу BBC мистер Дейл сказал следующее: "Мы наблюдаем слишком глубокую рецессию, потребуется несколько лет на восстановление" .
Он также сказал, что ставка рефинансирования останется на низком уровне в течение как он выразился "длительного времени".
Однако он считает, что экономика движется в правильном направлении и не случится "раздувания" рынка недвижимости.
Он сказал: "Мы знаем, что цены на рынке недвижимости быстро переходят с "нормального уровня" на "чрезмерно высокий", однако в Великобритании сейчас такой ситуации не наблюдается.
Спенсер Дейл является членом Комитета по Денежно-кредитной политике, который устанавливает ставку рефинансирования.
dannythedog
評価 53
翻訳 / ロシア語
- 2013/11/25 21:54:06に投稿されました
Восстановление экономики Великобритании продлится не один год, заявил шэф-экономист Банка Англии Спенсер Дэйл.
"Рецессия была очень глубокой, нам нужны годы для её преодоления", отметил м-р Дэйл в интервью ВВС.
По его словам, процентные ставки останутся сниженными в течении этого длительного периода.
Однако Дэйл склонен считать, что экономика движется в правильном наравлении и образования спекулятивного пузыря на рынке недвижимости не предвидится.
Он заявил: "Мы знаем, что ажиотаж на рынке недвижимости может привести к стремительному "перегреву", но Великобритании это пока не грозит".
Спенсер Дэйл является членом Комитета по денежной политике, который отвечает за установление процентных ставок.

On Wednesday, minutes from the MPC's November meeting showed the nine members all voted to leave interest rates at their current 0.5%.

The Bank's plans for future interest rate rises have been closely watched since August when the governor, Mark Carney, said that he would not consider a rate rise until unemployment fell to 7%.

However, unemployment, the Bank said on Wednesday, has fallen faster than predicted, and the 7% level is not to be regarded as an automatic trigger for a rate hike.

Though Mr Dale warned that the recovery is not in its final stages, he stressed that things are improving.

dannythedog
評価 53
翻訳 / ロシア語
- 2013/11/25 21:54:16に投稿されました
В среду стало известно, что на ноябрьском заседании Комитета по денежной политике все девять членов проголосовали за то, чтобы оставить процентные ставки на уровне 0,5 %.
Планы Банка Англии по увеличению процентных ставок находились под пристальным рассмотрением с августа, когда управляющий Банка Марк Карни заявил, что вопрос об увеличении ставок не будет рассматриваться, пока уровень безработицы не опустится до 7%.
Однако, в среду Банк сделал заявление, согласно которому уровень безработицы снижается быстрее, чем ожидалось, и достижение уровня 7% не приведёт к автоматическому подъёму ставок.
Спенсер Дэйл предупредил, что до окончательного восстановления экономики ещё далеко, но в то же время и отметил, что улучшение налицо.
jurion2000
評価 50
翻訳 / ロシア語
- 2013/11/26 01:44:36に投稿されました
В среду, через несколько минут после ноябреской встрече комитета по денежной политике, оказалось что все девять членов проголосовали за то, чтобы оставить процентные ставки на текущем уровне : 0.5%.

Банковые планы на будущие процентные ставки были внимательно отслежаны с начала августа, когда губернатор, Марк Карни заявил, что он не рассмотрит возможность повышения процентной ставки до тех пор, пока уровень безработицы не снизился ниже 7%.

Тем не менее, уровень безработицы, сообщил банк в среду, упал быстрее, чем прогнозировалось, и 7%й уровнь не следует рассматривать в качестве автоматического условия для повышения ставки.

Хотя Дэйл предупредил, что восстановление экономики не находится в своей заключительной стадии, он подчеркнул что ситуация улучшается.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。