[英語からフランス語への翻訳依頼] Tens of thousands of Ukrainian protesters, angered that Kiev has dropped plan...

この英語からフランス語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん vuts さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 1187文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 25分 です。

activetestによる依頼 2013/11/25 10:58:45 閲覧 4057回
残り時間: 終了

Tens of thousands of Ukrainian protesters, angered that Kiev has dropped plans to sign a landmark trade deal with the EU, clashed with police on Sunday as they tried to storm the government building in the capital.

Protesters waving EU flags tried to break through the police ranks surrounding the building, with some throwing stones and hitting officers with the signs they were carrying, as police fought back with batons and tear gas.
Police estimated attendance at the rally at around 23,000 people while the opposition said more than 100,000 people had turned out.

[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / フランス語
- 2013/11/25 11:18:37に投稿されました
Des dizaines de milliers de manifestants ukrainiens ,en colère que kieve a laissé tombé ses plans pour signer un accord de landmark commerce avec l'EU , affrontés avec la police dimanche alors qu'ils tentaient de prendre d'assaut le bâtiment du gouvernement dans la capitale..
Les manifestants agitant des drapeaux de l'UE ont tenté de percer les rangs de la police qui entoure le bâtiment.en jetant parfois des pierres et frappant les agents avec les signes qu'ils portaient.et la police a riposté à coups de matraques et de gaz lacrymogènes.
La police a estimé la participation à la manifestation à environ 23 000 personnes alors que l'opposition a déclaré que plus de 100.000 personnes ont y assister.
★★★☆☆ 3.0/1
vuts
評価 50
翻訳 / フランス語
- 2013/11/25 11:10:42に投稿されました
Des dizaines de milliers de manifestants ukrainiens, en colère que Kiev a abandonné ses plans de signer un repère accord commercial avec l'UE, se sont affrontés avec la police dimanche alors qu'ils tentaient de prendre d'assaut le bâtiment du gouvernement dans la capitale.

Les manifestants agitant des drapeaux de l'UE ont tenté de percer les rangs de la police entourant le bâtiment, avec un peu de jeter des pierres et frapper les agents avec les signes qu'ils portaient, comme la police ont riposté à coups de matraques et de gaz lacrymogènes.
La police a estimé la participation à la manifestation à environ 23 000 personnes alors que l'opposition a déclaré que plus de 100.000 personnes avaient tourné.
★★☆☆☆ 2.5/2

In the biggest street demonstrations Kiev has seen since the 2004 Orange Revolution, opposition leaders joined calls on President Viktor Yanukovich to sign the Association Agreement with the European Union on November 29 as originally planned.
Yanukovich is widely seen to have bowed to pressure from Moscow not to sign the deal, which is seen as a first step toward eventual EU membership and which would have solidified Kiev’s break from Russia.

Prime Minister Mykola Azarov’s government stunned European leaders on Thursday by announcing it was suspending preparations for signing the pact after years of negotiations.

vuts
評価 50
翻訳 / フランス語
- 2013/11/25 11:11:57に投稿されました
Dans les plus grandes manifestations de rue Kiev a vu depuis la Révolution orange de 2004, les dirigeants de l'opposition ont fait des appels au président Viktor Ianoukovitch à signer l'accord d'association avec l'Union européenne le 29 Novembre comme prévu initialement.
Yanoukovitch est largement considéré avoir cédé à la pression de Moscou de ne pas signer l'accord, qui est considéré comme une première étape vers une éventuelle adhésion à l'UE et qui ont solidifié la rupture de Kiev à la Russie.

Le gouvernement du Premier ministre Mykola Azarov a stupéfié les dirigeants européens jeudi en annonçant qu'elle suspendait les préparatifs de la signature du pacte après des années de négociations.
★★★★☆ 4.0/1
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / フランス語
- 2013/11/25 11:23:41に投稿されました
lors de les plus grandes manifestations de rue que Kiev a jamais vu depuis la Révolution orange de 2004, les dirigeants de l'opposition ont fait des appels au président Viktor Ianoukovitch pour signer l'accord d'association avec l'Union européenne le 29 Novembre comme prévu initialement.
Ianoukovitch est largement considéré avoir cédé à la pression de Moscou pour ne pas signer l'accord, qui est considéré comme une première étape vers une éventuelle adhésion à l'UE et qui pourra solidifier la rupture de Kiev de la Russie.
Le gouvernement du Premier ministre Mykola Azarov a stupéfié les dirigeants européens jeudi en annonçant qu'il suspendait les préparatifs de la signature du pacte après des années de négociations.
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。