[日本語から英語への翻訳依頼] 商品は共に新品ですが、展示品の為、多少、色あせ・日焼け等での変色がありますので写真を参考にしてください。 また、タグや説明書はありませんんが、箱はご...

この日本語から英語への翻訳依頼は komorebi さん lyunuyayo さん ryokocoko さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 78文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 6時間 37分 です。

rockeyによる依頼 2011/04/13 14:14:43 閲覧 4407回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

商品は共に新品ですが、展示品の為、多少、色あせ・日焼け等での変色がありますので写真を参考にしてください。

また、タグや説明書はありませんんが、箱はございます。

komorebi
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2011/04/13 20:51:26に投稿されました
The merchandise is new, but there is some fading and discoloration from exposure to the sun while it was on display. Please refer to the photograph.

Also, I don't have any tags or printed information, but I do have boxes.
lyunuyayo
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/04/13 20:11:28に投稿されました
The items are new together, but, there are some fading color and discolored by sunburns, because it was for a display. Please look at its picture as an information.

In addition, it has not a tag and the manual, but the box.
ryokocoko
評価
翻訳 / 英語
- 2011/04/13 17:36:41に投稿されました
Although both products are new, there may be some color changes due to fading and exposure to sun from being on display. Please refer to the photo.

Also, the products come in a box but without a tag or instructions.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。