Conyacサービス終了のお知らせ

[英語からスペイン語への翻訳依頼] Singapore, which has a population of 5m to China’s 1.35 billion, remains a so...

この英語からスペイン語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 rainy_sky さん alb05sanchez さん its_juangarcia7 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 1205文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 42分 です。

activetestによる依頼 2013/11/25 10:09:38 閲覧 4052回
残り時間: 終了

Singapore, which has a population of 5m to China’s 1.35 billion, remains a source of inspiration for some Chinese reformers. On the eve of the latest third plenum, held earlier this month, the Development Research Centre (DRC), a government think-tank, advertised an ambitious set of reform proposals, including an overhaul of China’s inefficient state-owned enterprises (SOEs). Simply privatising these companies remains out of the question for China’s leaders. But there are alternatives, and Singapore provides one.

rainy_sky
評価 50
翻訳 / スペイン語
- 2013/11/25 10:19:40に投稿されました
Singapur, que tiene una población de 5m a los 1.35 billones de China, permanece como una fuente de inspiración para algunos reformadores chinos. En la víspera de finales del tercer pleno, sostenido más temprano este mes, el centro de investigación de desarrollo (DRC, por sus siglas en Inglés), una maquina de pensamiento del gobierno, promocionó un ambicioso conjunto de propuestas de reformas, incluyendo una revisión de las ineficientes empresas pertenecientes al gobierno chino (SOEs, por sus siglas en Inglés). El simple privatizar estas compañías permanece fuera de consideración para los líderes chinos. Pero hay alternativas y Singapur provée una.
alb05sanchez
評価 52
翻訳 / スペイン語
- 2013/11/25 10:26:15に投稿されました
Singapur, que tiene una población de 5m para los 1.35 billones de China, sigue siendo una fuente de inspiración para algunos reformadores chinos. En la víspera del la ultima tercera plena, celebrada a principios de este mes, el Centro de Investigación para el Desarrollo (DRC por sus siglas en ingles), un gobierno de reflexión, anunció un ambicioso conjunto de propuestas de reforma, incluyendo una revisión de las ineficientes empresas estatales de China (SOEs por sus siglas en ingles) simplemente privatizando estas compañías quedan fuera de preguntas para los lideres de China. Pero hay alternativas, y Singapur ofrece una.
★★★★☆ 4.0/1
its_juangarcia7
評価 53
ネイティブ
翻訳 / スペイン語
- 2013/11/25 10:24:19に投稿されました
Singapur, que tiene una población de 5 millones comparado con la China de 1,35 billones, sigue siendo una fuente de inspiración para algunos reformadores chinos. En la víspera de la última tercera plenaria, celebrada a principios de este mes, el Centro de Investigaciones para el Desarrollo (DRC), una sólida institución del gobierno, anunció un ambicioso conjunto de propuestas de reforma, incluyendo una revisión de las empresas estatales Chinas (EPE). Simplemente privatizar estas empresas queda fuera de la intención de los líderes de China. Pero hay alternativas, y Singapur ofrece una.

The DRC’s plan named Temasek, a holding company for SOEs in Singapore, as a potential model. It was created in 1974, when it inherited 35 companies from the finance ministry. Its inaugural portfolio contained several of the firms that made Jurong eye-catching, including its shipyard and its birdpark (pictured). In the four decades since, Temasek’s portfolio has both multiplied (it is now worth S$215 billion, or $172 billion) and gone forth: only 30% of its holdings remain in Singapore itself. Its domestic holdings are concentrated in what Singapore calls “government-linked companies” (GLCs), such as Singapore Airlines (of which it owns 56%) and SingTel, a telecoms company (52%).

rainy_sky
評価 50
翻訳 / スペイン語
- 2013/11/25 10:30:01に投稿されました
El plan del Centro de Investgación de Desarrollo llamó a Temasek, una compañía de apoyo para las empresas pertenecientes al gobierno en Singapur, como un modelo potencial. Fue creado en 1974 cuando heredó 35 compañías del ministerio de finanzas. Su portafolio inaugural contenía muchas de las firmas que hizo atractivo a Jurong, incluyendo su astillero y su parque de aves (ilustrado). En las cuatro décadas desde entonces, el portafolio de Temasek se ha tanto multiplicado (ahora vale S$215 illones, o $172 billones) como ido más allá: Solamente 30% de sus tenencias permaneces en Singapur mismo. Sus tenencias domésticas están concentradas en lo que Singapur llama "Compañías conectadas con el gobierno" (GLCs, por sus siglas en Inglés), como Aerolineas Singapur (de la cual posée el 56%) y Singtel, una compañía de telecomunicaciones (52%).
alb05sanchez
評価 52
翻訳 / スペイン語
- 2013/11/25 10:51:14に投稿されました
El plan del Centro de Investigación para el Desarrollo (DRC) llamado Temasek, una compañía holding para las empresas estatales de China (SOEs) en Singapur, como un modelo potencial. Fue creado en 1974, cuando heredó 35 compañías por el ministerio de finanzas. Su cartera inaugural contenía varias empresas que hicieron llamativo a Jurong, incluyendo su astillero y su parque de aves (fotos). En las cuatros décadas transcurridas, la cartera de Temasek ha multiplicado tanto (En la actualidad vale S$215 billones, o $175 billones) que salió progresivamente: Solo el 30% de sus fondos permanecen en Singapur en sí. Sus participaciones nacionales se concentran en lo que Singapur llama "empresas vinculadas a la administración" (GLCs por sus siglas en ingles), como Singapore Airlines (las cuales posee el 56%) y SingTel, una empresa de telecomunicaciones (52%).

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。