Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] ブースターパックが20個セットになったブースターボックスの変わりに、私が受け取ったのは5枚のカードが入った小型パックが5つセットになったもののみでした。 ...

この英語から日本語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん glenwp さん poiccard さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 234文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 21分 です。

rankurufj60による依頼 2013/11/25 01:41:36 閲覧 1479回
残り時間: 終了

Instead of the booster box which has 20 booster packs, I revived only a small set of 5 small packs of 5 cards each....I also compared with similar description in amazon and I would like to know when the 20 booster packs will be sent..

[削除済みユーザ]
評価 64
翻訳 / 日本語
- 2013/11/25 01:57:43に投稿されました
ブースターパックが20個セットになったブースターボックスの変わりに、私が受け取ったのは5枚のカードが入った小型パックが5つセットになったもののみでした。
アマゾンで良く似た説明書と比べてもみました、何時ブースターパック20個セットが送られてくるのか教えてください。
★★★★☆ 4.0/1
glenwp
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2013/11/25 02:12:48に投稿されました
20ブースターパック入っているブースターボックスの代わりに、5枚入っているパックを5つもらった。
また、アマゾンと似ている詳細と比べ、いつ頃20個入っているブースターパックが届くか知りたい。
poiccard
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2013/11/25 02:02:38に投稿されました
20セットのブースターパックの代わりに5枚入りのパック5つに再度しました。また、アマゾンでも同様の記述があるか比較しました。そして、いつ頃20セットのパックが発送されるのか知りたいと思います。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。