Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] ブースターパックが20個入りのブースターボックスのかわりに、カード5枚の小さいパック5個のみ回復させました。アマゾンで同じような説明書きのものと比べてみま...

この英語から日本語への翻訳依頼は akariaka さん greenmann0157 さん ponta113 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 234文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

rankurufj60による依頼 2013/11/23 20:10:42 閲覧 1603回
残り時間: 終了

Instead of the booster box which has 20 booster packs, I revived only a small set of 5 small packs of 5 cards each....I also compared with similar description in amazon and I would like to know when the 20 booster packs will be sent..

akariaka
評価 51
翻訳 / 日本語
- 2013/11/23 20:19:06に投稿されました
ブースターパックが20個入りのブースターボックスのかわりに、カード5枚の小さいパック5個のみ回復させました。アマゾンで同じような説明書きのものと比べてみました。ブースターパック20個はいつごろ発送していただけますか?
greenmann0157
評価 55
翻訳 / 日本語
- 2013/11/23 20:15:38に投稿されました
booster pack20個入のbooster boxの代わりに、私はそれぞれカード5枚入の小さなpackを5セットを回復させました。。。私はさらにamazonの似たような説明も比較しました。私はそのbooster pack20個がいつ贈られるのか知りたいです。
★★★☆☆ 3.0/1
ponta113
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2013/11/23 20:17:51に投稿されました
ブースターボックス20個入りを頼んだのですが、5枚一組のものを5つ受け取っただけです。アマゾンで似たような商品とも比べてみたのですが、ブースターパック20個はいつ頃送られるのでしょうか?
★★★★★ 5.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。