[日本語から英語への翻訳依頼] 和田と申します。この度、Toy USA社とお取引をさせて頂く事、大変うれしく思っています。 早速、御社の商品の一部を教えて頂きありがとうございました。 ま...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 ayaka_maruyama さん 3_yumie7 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 166文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

john01による依頼 2013/11/22 04:23:19 閲覧 1305回
残り時間: 終了

和田と申します。この度、Toy USA社とお取引をさせて頂く事、大変うれしく思っています。
早速、御社の商品の一部を教えて頂きありがとうございました。
まずは、挙げて頂いた商品の値段を知りたいと思います。
またあげて頂いた商品以外にも日本人に人気の商品がありましたら、
商品名、値段を教えて頂けると嬉しいです。
ご連絡をお待ちしています。

和田

ayaka_maruyama
評価 66
翻訳 / 英語
- 2013/11/22 04:32:17に投稿されました
My name is Wada. I am extremely grateful that I am able to be in business with Toy USA.
Thank you for informing me with your products straight away.
First of all, I would like to know the prices for the products you have introduced to me.
Also, if there are other products that may be popular with Japanese customers, please let me know their product names and prices.
I am looking forward to hearing from you.
Kind regards.

Wada
john01さんはこの翻訳を気に入りました
3_yumie7
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/11/22 04:36:54に投稿されました
My name is Wada. It's a great pleasure for me to be able to do business with Toy USA company.
Thank you very much for your information about a part of the products of your company.
To begin with, I would like to know the prices of the products you with you cited.
I also would like to know the name and the price of other popular products for Japanese.
Looking forward to hearing from you.

Wada
john01さんはこの翻訳を気に入りました
3_yumie7
3_yumie7- 10年以上前
訂正: I would like to know the prices of the products you with you cited. → I would like to know the prices of the products which you cited.

クライアント

Ebayで取り引きをしており、翻訳が必要な事が多いです。

備考

あまりかたくないビジネス英語でお願いします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。