[ドイツ語から日本語への翻訳依頼] 追加報告です。驚いたことに、税関からこの商品に関して、発送品を受け取るためにさらに19ユーロ支払わなければいけないという連絡が来ました。そのため私は再度こ...

このドイツ語から日本語への翻訳依頼は misaponya さん rstrausslove さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 361文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 57分 です。

okotay16による依頼 2013/11/22 00:19:43 閲覧 2146回
残り時間: 終了

Weitere Angaben: mit Erstaunen hatte ich heute vom Zollamt für diesen Artikel eine Nachricht ich müsste noch 19€ bezahlen um diese Sendung abzuholen?? Ich habe daraufhin nochmal hier nachgesehen und es ist wenn Sie den Artikel aufrufen nicht ersichtlich dass diese Kosten zusätzlich entstehen?

Kann ich davon ausgehen, dass Amazon diese Kosten übernimmt?
Was nun?

misaponya
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2013/11/22 01:22:39に投稿されました
追加報告です。驚いたことに、税関からこの商品に関して、発送品を受け取るためにさらに19ユーロ支払わなければいけないという連絡が来ました。そのため私は再度このように確認しているわけでして、あなたがこの商品を望んだ場合、追加料金が発生するかどうか定かではありません。

アマゾンが費用を負担してくれると考えてよいのでしょうか。
どうしましょう。
rstrausslove
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2013/11/22 03:16:47に投稿されました
さらに、今日税関からこの品物に関する知らせがあり、驚いています。この放送を取りに行く為にさらに19€払わなければならなかったそうですよ? その後またここを読み返したのですが、この価格の部分が不明確で、後に追加で表示されるんですが?

Amazonがこの料金を負担してくれると思って良いのでしょうか?どうなんですか?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。