[日本語から英語への翻訳依頼] すいません、御連絡が遅くなってばかりで。 そうすると、簡単に名称だけで言うと、 ・BTI =MSV4 モデル ・TT5=MBV3モデル そして、T...

この日本語から英語への翻訳依頼は komorebi さん alohaboy さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 135文字

[削除済みユーザ]による依頼 2011/04/13 07:18:05 閲覧 887回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

すいません、御連絡が遅くなってばかりで。
そうすると、簡単に名称だけで言うと、
・BTI =MSV4 モデル
・TT5=MBV3モデル
そして、TT4Lの三個ということですね。
チューバ用は、
・95=SV3モデル
こう解釈すればいいですね?
わかりました。
まずは、オーダーを入れます。

komorebi
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2011/04/13 09:12:49に投稿されました
Sorry, I'm always slow to answer. In that case, just going by names, we have:

BTI = MSV4 model
TT5 = MBV3 model

And we are talking about three TT4L's.

For tubas, it's 95-SV3 model.

Have I got it straight? Okay then, let me get my order in.
komorebi
komorebi- 13年以上前
What I translated as "And we are talking about three TT4L's" should be "and with the TT4L that makes three units."
alohaboy
評価
翻訳 / 英語
- 2011/04/13 08:28:43に投稿されました
I'm sorry communication becomes slow and.
Then when I easily say only by a name,
・ BTI =MSV4 model
・TT5=MBV3 model
・TT4L
These 3 are OK, aren't they?
The tuba use,
・95=SV3 model
Should it be interpreted so?
I see.
First, I make an order.

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。