Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 勘違いをしていました。追跡サービスは付けません。 請求書の通り支払いは済みましたので、 あなたの商品ページに記載の輸送方法で発送をお願いします。

この日本語から英語への翻訳依頼は komorebi さん sweetshino さん hiromi_aloha さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 70文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 16分 です。

one1oscarによる依頼 2011/04/12 23:44:19 閲覧 1083回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

勘違いをしていました。追跡サービスは付けません。
請求書の通り支払いは済みましたので、
あなたの商品ページに記載の輸送方法で発送をお願いします。

komorebi
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2011/04/12 23:58:46に投稿されました
I misunderstood. Tracking is not available.

I have paid the invoice, so I would appreciate it if you would ship the item using the method indicated on your product page.
★★★★☆ 4.0/1
sweetshino
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/04/12 23:59:52に投稿されました
I am sorry, but I misundertood. I do not need the trackign service.
I have already made payment according to the invoice.
So, please arrange the shippment as you described on your item page.
★★★★☆ 4.0/1
hiromi_aloha
評価
翻訳 / 英語
- 2011/04/13 01:00:31に投稿されました
I misunderstood... I will not add the tracking service.
I have already paid the money as claimed. Please send off the item by the way you mentioned on your web page. Thank you.
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。