Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Here are items that we are dealing with. We are accessible for the item that...

This requests contains 171 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( kogawa , jaysa66 , yasooo ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by okotay16 at 20 Nov 2013 at 21:21 1770 views
Time left: Finished

対応している主なカテゴリーです。
項目にないカテゴリーでも対応可能ですのでお問い合わせ下さい。

・本・コミック・雑誌
・DVD・ミュージック・ゲーム
・家電・カメラ・AV機器
・パソコン・オフィス用品
・ホーム&キッチン・ペット
・ヘルス&ビューティー
・ベビー・おもちゃ・ホビー
・ファッション・バッグ・腕時計
・スポーツ&アウトドア
・DIY・カー&バイク用品

kogawa
Rating 54
Translation / English
- Posted at 20 Nov 2013 at 21:27
Here are items that we are dealing with.
We are accessible for the item that is not on a list, so please contact us.

-Book, comic, magazine,
-DVD, Music Game
-Home appliances, camera, Audio visual equipment
-PC, Office supplies
-Home & Kitchen pet
-Health and beauty
-Baby, toy, hobby
-Fashion, bag, watch
-Sports & outdoor goods
-DIY, car & motor bike equipments
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 20 Nov 2013 at 21:32
We sell mainly these categories.
If you cannot find what you want in this category, please contact us, we will find them.

・Books, Comics, Magazine
・DVD、Music, Game
・Home appliances, Camera AV equipments
・PC, Office supplies
・Furnitures&Kitchen, Bed
・Health & Beauty
・Baby, Toys, Hobby
・Fashion, Bag, Watch
・Sports& Outdoor
・DIY, Car& Bicycle
yasooo
Rating 50
Translation / English
- Posted at 20 Nov 2013 at 21:36
Major compatibility category.
Please inquire for possible compatibility not listed in this category.

Books, Comics, Magazines
DVD, Music, Games
Electronics, Cameras, Audio Visual Products
Home & Kitchen, Pets
Health & Beauty
Baby, Toys, Hobby
Fashion, Handbags, Watches
Sports & Outdoor
DIY, Car & Bike Accessories

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime