[英語からロシア語への翻訳依頼] The 25th of April was officially named ANZAC Day in 1916. It was marked by a ...

この英語からロシア語への翻訳依頼は koshkomet さん [削除済みユーザ] さん [削除済みユーザ] さん aidar_95 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 677文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 8分 です。

activetestによる依頼 2013/11/20 10:38:58 閲覧 2239回
残り時間: 終了

The 25th of April was officially named ANZAC Day in 1916. It was marked by a wide variety of ceremonies and services in Australia, a march through London, and a sports day in the Australian camp in Egypt. In London over 2,000 Australian and New Zealand troops marched through the streets. A London newspaper headline dubbed them “the knights of Gallipoli”. Marches were held all over Australia; in the Sydney march, convoys of cars carried wounded soldiers from Gallipoli attended by nurses. For the remaining years of the war, ANZAC Day was used as an occasion for patriotic rallies and recruiting campaigns, and parades of serving members of the AIF were held in most cities.

koshkomet
評価 50
翻訳 / ロシア語
- 2013/11/20 13:06:40に投稿されました
В 1916 года, 25 Апрель официально назвал День АНЗАКа. День отмечен большим разнообразием церемоний и службий в Австралий, марш через Лондона, и день спорта в Австралийском лагере в Египет. Более 2000 солдаты из Австралий и Новой Зеландий маршировали по улицам. Лондонский газетный заголовок назвал им "рыцари Галиполи". Официальные марши произвели по всей Австралии. В городе Сидни, колонна автомобилей с медсестрами переносили раненых солдат. За остальные годы войны, День АНЗАКа применяли как возможность патриотические собрания и кампании пополнения, и в большинство городах члены АИС (Австралииские Имперские Силы) совершили марши.
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / ロシア語
- 2013/11/20 11:17:31に投稿されました
25-ое октября официально признано Днём АНЗАК в 1916 г. Этот день отмечается широким выбором церемоний и служб в Австралии, маршем через Лондон, и днём спорта в Австралийском лагере в Египте. В Лондоне более 2-х тыс. австралийских и новозеландских солдатов маршировали по улицам. Одна лондонская газета назвала и «рыцарями Галлиполи". Марши проводили по всей Австралии; в сиднейском марше, конвои машин возили раненных солдатов и Галлиполи сопровожденных мед-сестрами. За последние годы воины, день АНЗАК был использовал для патриотических сбровов и кампаний набора и парады служащих членов АИФ проведены в большинстве городов.
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / ロシア語
- 2013/11/20 11:46:47に投稿されました
В 1916 году, 25ого Апреля был официально назначен День АНЗАК. Он был отмечен большим разнообразием церемони и служб в Австралии, марш по Лондону, и день спортов в австралийском лагере в Египете. В Лондоне, более 2.000 австралийских и новозеландских солдатов промаршировали по улицам. Заголовок одной лондонской газеты звали их “Рыцары Галлиполи”. Марши были по всей Австралии. В Сиднейском марше, конвои машин везли раненых солдатов из Галлиполи вместе со своими медсестрами. Для остальних годов войны, День АНЗАК был использован для патриотических собраниев и кампани вербовки, и парадов служеных членов АИС был отмечен в большинстве городов.
aidar_95
評価 53
翻訳 / ロシア語
- 2013/11/20 12:17:06に投稿されました
День 25 апреля был официально назван днем ANZAC в 1916 году. Он был отмечен различными церемониями и служениями в Австралии, маршем через Лондон и спортивным днем в австралийском лагере, в Египте. В Лондоне, более 2000 австралийских и новозеландских соддат промаршировали сквозь улицы. Заголовок лондонской газеты окрестил их "рыцарями Галиполи". Марши прошли по всей Австралии; в Сиднейском марше конвои машин везли раненых солдат из Галиполи, посещаемых медсестрами. На протяжении оставшихся лет войны, День ANZAC был использован как повод для патриотических митингов и кампаний рекрутирования. Парады служивших членов АИС тоже прошли в большинстве городов.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。