Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 私は、長い期間御社のサービスを使わないので、解約をしたい。 以前私は、解約を申し出たが、まだ解約されない。 使用しないのに、料金を毎月支払う...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん [削除済みユーザ] さん kogawa さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 106文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

sabu1234による依頼 2013/11/19 23:33:29 閲覧 970回
残り時間: 終了

こんにちは。
私は、長い期間御社のサービスを使わないので、解約をしたい。
以前私は、解約を申し出たが、まだ解約されない。
使用しないのに、料金を毎月支払うことは、もったいない。
どのようにすれば解約することができますか?

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/11/19 23:36:39に投稿されました
Hello.
I won't be using your service in a long term, so I'd like to cancel it.
Previously I requested to my service but it has not been cancelled yet.
I don't want to waste service fee every month while I don't use it at all.
How can I cancel it?
[削除済みユーザ]
評価 64
翻訳 / 英語
- 2013/11/19 23:38:26に投稿されました
Hello.
I would like to cancel your service since I have not used it in a long time.
I requested to cancel it before, but it has not been cancelled yet.
It is wasteful to pay every month for a service that I do not use.
What should I do to cancel it?
kogawa
評価 54
翻訳 / 英語
- 2013/11/19 23:40:49に投稿されました
Hello,

I would like to cancel my service agreement with you since I will not use your service for long time.
I requested the cancellation before, however it has not cancelled yet.
It is wasting my money for paying monthly fee without using the service.
Please let me know what procedure do I need to take to cancel the agreement.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。