Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Hello. I won't be using your service in a long term, so I'd like to cancel i...

This requests contains 106 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( kogawa , transcontinents ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by sabu1234 at 19 Nov 2013 at 23:33 971 views
Time left: Finished

こんにちは。
私は、長い期間御社のサービスを使わないので、解約をしたい。
以前私は、解約を申し出たが、まだ解約されない。
使用しないのに、料金を毎月支払うことは、もったいない。
どのようにすれば解約することができますか?

transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 19 Nov 2013 at 23:36
Hello.
I won't be using your service in a long term, so I'd like to cancel it.
Previously I requested to my service but it has not been cancelled yet.
I don't want to waste service fee every month while I don't use it at all.
How can I cancel it?
[deleted user]
Rating 64
Translation / English
- Posted at 19 Nov 2013 at 23:38
Hello.
I would like to cancel your service since I have not used it in a long time.
I requested to cancel it before, but it has not been cancelled yet.
It is wasteful to pay every month for a service that I do not use.
What should I do to cancel it?
kogawa
Rating 54
Translation / English
- Posted at 19 Nov 2013 at 23:40
Hello,

I would like to cancel my service agreement with you since I will not use your service for long time.
I requested the cancellation before, however it has not cancelled yet.
It is wasting my money for paying monthly fee without using the service.
Please let me know what procedure do I need to take to cancel the agreement.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime