Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Native Spanish ] Why was I thinking about flower arrangement while watching "The Only Son" the...

This requests contains 526 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( natima_5 , vuts , yorli ) and was completed in 0 hours 28 minutes .

Requested by activetest at 19 Nov 2013 at 16:04 2030 views
Time left: Finished

Why was I thinking about flower arrangement while watching "The Only Son" the first sound film made by the Japanese master Ozu? It must have involved the meticulous and loving care he used with his familiar visual elements. In Japan in 1984 I attended a class at the Sogetsu School, which teaches ikebana, the Japanese art of flower arranging. I learned quickly that sorting a big bunch of flowers in a vase was not ikebana. One selected just a few elements and found a precise way in which they rested together harmoniously.

vuts
Rating 53
Native
Translation / Spanish
- Posted at 19 Nov 2013 at 16:29
Qué estaba pensando sobre arreglo de flores mientras veía "The Only Son" el primer filme sonoro hecho por el maestro japonés Ozu? Debe haber sido entorno al cuidado meticuloso y amoroso que usó con sus familiares elementos visuales. En 1984, Atendí en Japón a una clase en la Escuela Sogetsu, que enseña Ikebana, el arte japonés del arreglo de flores. Aprendí rapidamente que el acomodar un montón de flores en una vasija no era Ikebana. Uno debía seleccionar solo unos pocos elemento y encontrar una forma precisa en la que se muestren armoniosamente
yorli
Rating 53
Native
Translation / Spanish
- Posted at 19 Nov 2013 at 16:36
¿Por qué estaba pensando en el arreglo florar mientras miraba "El Único Hijo" la primera película sonora realizada por el maestro Japonés Ozu? Debo haberme envuelto en el meticuloso y amoroso cuidado que él usó con sus elementos visuales familiares. En Japón, en 1984 asistí a una clase en la Escuela Sogetsu, que enseña ikebana, el arte Japonés de arreglo floral. Aprendí rápido que la elección de un gran ramo de flores en un jarrón no era ikebana. Se seleccionaron unos pocos elementos y encontramos una manera precisa de descansar juntos armoniosamente.
natima_5
Rating 50
Translation / Spanish
- Posted at 19 Nov 2013 at 16:32
¿Por qué estaba pensando en un arreglo de flores mientras estaba viendo “El Hijo Único”, la primera película con sonido hecha por el maestro japonés Ozu? Debió implicar la meticulosa y amorosa importancia que utilizó para hacer los elementos visuales. En Japón en 1984, yo fui a una clase en la escuela Sogetsu, que enseña Ikebana, el arte japonés para arreglos de flores. Aprendí bastante rápido que el separar un gran bonche de flores en un florero no era el Ikebana. Uno tenía que seleccionar sólo algunas piezas y encontrar una manera precisa en la que todas se asentaran harmoniosamente.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime