[Translation from English to Japanese ] OK. Than I will have to add $45 and tomorrow I will ship it back to you. I w...

This requests contains 296 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sweetnaoken , reeree ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by aiaiaiaaa at 19 Nov 2013 at 16:02 966 views
Time left: Finished

OK. Than I will have to add $45 and tomorrow I will ship it back to you. I will send you tracking number, copy of Canada Post receipt and I will add that it is return package so you don't have to pay any import fees. Thanks I am sorry but really I do not need second lens with the sale problem.

sweetnaoken
Rating 60
Translation / Japanese
- Posted at 19 Nov 2013 at 16:09
分かりました。そうなると、45ドルを追加しなくてはなりません。明日、あなたへ返送させていただきます。トラッキング番号、カナダ郵便局のレシートのコピーを送ります。返送パッケージにそれを加えておきますので、あなたが輸入費用を支払う必要はございません。申し訳ありませんが、その販売問題での追加のレンズは本当に必要ないのです。ありがとうございました。
reeree
Rating 53
Translation / Japanese
- Posted at 19 Nov 2013 at 16:08
分かりました。45ドルを追加して、荷物をそちらに配送します。追跡番号、カナダ郵便局のレシートのコピーを送信します。また返送荷物という旨を表記するので輸入費用を払わなくても済むと思います。
ありがとうございます。ですが販売に問題のある2つ目のレンズは必要ありません。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime