Conyacサービス終了のお知らせ

[英語からネイティブ フランス語への翻訳依頼] The Southwest Wilderness area of Tasmania is an intriguing place. At first, y...

この英語からフランス語への翻訳依頼は sa_ch0que さん j3_n3_sais_quoi さん chantalwhite73 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 615文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 53分 です。

activetestによる依頼 2013/11/19 12:00:43 閲覧 2824回
残り時間: 終了

The Southwest Wilderness area of Tasmania is an intriguing place. At first, you think only of the silence and the rugged beauty of your surroundings. You then realise that it is not silence at all, but rather a lack of noise. We have learned to screen out the background noise of civilisation and other people, but here in the southwest Tasmanian Wilderness, all this clutter is missing. Instead, you can hear the sound of the wind moving in the grass, a single footfall makes a sort of crunching sound, and voices seem to carry incredible distances. Only a true, cool temperate wilderness can affect you like this.

sa_ch0que
評価 55
翻訳 / フランス語
- 2013/11/19 13:05:34に投稿されました
Les régions sauvages du sud-ouest de la Tasmanie sont une place intriguante. Tout d'abord, vous ne remarquerez que le silence et la beauté brute de votre environnement. Puis vous réaliserez que c'est pas du silence, mais en fait une absence de bruit. Nous avons appris à ignorer le bruit de fond constant de la civilisation et des gens autour de nous mais ici, dans la nature sauvage, tout ce désorde est absent. Au lieu de cela, vous pouvez entendre le son du vent qui souffle dans l'herbe, un simple bruit de pas résonne, et les voix semblent porter si loin! Seulement une vraie, paisible et sobre étendue sauvage peut vous faire ressentir cela.
★★★★☆ 4.0/2
j3_n3_sais_quoi
評価 61
翻訳 / フランス語
- 2013/11/19 13:54:09に投稿されました
Les régions sauvages du sud-ouest de la Tasmanie sont endroits intriguantes. Dans un premier temps, vous vous sentez absorbés par le silence et la beauté de ces paysages accidentés qui vous entourent. Puis vous constatez qu'il ne s'agit non pas d'un silence, mais bien d'une absence de bruit. Nous avons appris à faire abstraction des bruits de fond de la civilisation et des gens. Mais ici, dans ces étendues naturelles du sud-ouest Tasmanien, cette cohue n'y est pas. À sa place, on peut y entendre le bruit du vent dans les prés, cette sorte de bruit craquant à chacun de vos pas et les voix qui semblent couvrir des distances incroyables. Seule une nature sauvage vivifiante et tempérée peut vous toucher de cette façon.
★★☆☆☆ 2.5/2
chantalwhite73
評価 61
翻訳 / フランス語
- 2013/11/19 14:05:10に投稿されました
L'étendue sauvage du sud-ouest de la Tasmanie est un lieu fascinant. On pense d'abord seulement au silence et à la beauté à l'état brut de son environement. On réalise ensuite qu'il ne s'agit pas de silence mais plûtot d'absence de bruit. Nous avons apris à ignorer les bruits de fonds de la civilisation et de la foule mais ici dans le sud-ouest sauvage de la Tasmanie, tout ce brouhaha n'est pas présent. On y entend plutôt le vent souffler dans l'herbe, un seul pas produit une sorte de craquement, et les voix semblent porter sur des distances incroyables. Seule une région au véritable climat frais peut vous toucher de cette façon.
★★★★★ 5.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。