Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[ドイツ語から日本語への翻訳依頼] 私は税関から一通の手紙を受け取りました。荷物にインボイスは添付されておらず、私は税関にインボイスを持って行かねばならないようです。私はどうしたら良いのでし...

このドイツ語から日本語への翻訳依頼は armagno さん toyjiro さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 192文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 21分 です。

okotay16による依頼 2013/11/19 06:12:52 閲覧 2774回
残り時間: 終了


Ich habe einen Brief vom Zollamt bekommen, es gab keine Rechnung aussen an Paket und nun soll ich zum Zollamt mit Rechnung kommen.
Was soll ich tun? KOmmen noch weitere Kosten auf mich zu?
Gruss

armagno
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2013/11/19 07:36:29に投稿されました
私は税関から一通の手紙を受け取りました。荷物にインボイスは添付されておらず、私は税関にインボイスを持って行かねばならないようです。私はどうしたら良いのでしょうか?追加でなにか支払うことになるのでしょうか?よろしくお願いします。
toyjiro
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2013/11/19 08:33:23に投稿されました
税関から通知が届き、小包外装にインボイス(請求書)が添付されていなかったため、税関にインボイスを持参しなければなりません。どうすればいいのでしょうか。追加での費用請求が発生するのでしょうか。
回答よろしくお願いいたします。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。