再び同じメーカーの商品を送っても同じことが発生する可能性があります。
私はこれ以上はあなたに迷惑はかけられません。
返品を承ります。
購入履歴より返品依頼をお願いできますでしょうか。
どうぞよろしくお願い致します。
Translation / German
- Posted at 18 Nov 2013 at 03:37
Auch wenn ich einen Artikel der gleichen Marke sende, kann dasselbe passieren.
Ich möchte Sie nicht weiter belästigen.
Ich akzeptiere Ihre Stornierung.
Könnten Sie bitte von Ihrem Einkauf nach Stornierung beauftragen?
Vielen Dank im Voraus.
Ich möchte Sie nicht weiter belästigen.
Ich akzeptiere Ihre Stornierung.
Könnten Sie bitte von Ihrem Einkauf nach Stornierung beauftragen?
Vielen Dank im Voraus.
Translation / German
- Posted at 18 Nov 2013 at 11:10
Sollten wir ein weiteres Mal die Waren vom gleichen schicken, ist es Wahrscheinlich, dass das gleiche passiert.
Ich möchte Ihnen keine weitere Probleme verursachen.
Ich werde die Rücksendung akzeptieren.
Könnte ich Sie um ein Rücksendeauftrag mit Kaufinformation bitten
Mit freundlichen Grüße
Ich möchte Ihnen keine weitere Probleme verursachen.
Ich werde die Rücksendung akzeptieren.
Könnte ich Sie um ein Rücksendeauftrag mit Kaufinformation bitten
Mit freundlichen Grüße
Translation / German
- Posted at 18 Nov 2013 at 07:05
Selbst wenn auch die ähnliche Waren vom gleichen Hersteller wieder geliefert würden, könnte wieder die gleiche Situation passieren.
Wir können nicht mehr Unannehmlichkeiten Ihnen bereiten.
Wir akzeptieren Ihre Rücksendung.
Bitte stellen Sie einen Rückkehrsantrag, der in Ihre Bestellungsgeschichte liegt.
Mit freundlichen Grüßen.
Wir können nicht mehr Unannehmlichkeiten Ihnen bereiten.
Wir akzeptieren Ihre Rücksendung.
Bitte stellen Sie einen Rückkehrsantrag, der in Ihre Bestellungsgeschichte liegt.
Mit freundlichen Grüßen.