[英語から日本語への翻訳依頼] お客様が購入手続きを行った商品に対して、dhthirty_123様から売買の取り消しの申し立てがありました。商品:Megahouse製 One Piece...

この英語から日本語への翻訳依頼は atsupu さん freckles さん monagypsy さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 455文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 11時間 25分 です。

ag04j134による依頼 2011/04/11 15:00:53 閲覧 892回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

dhthirty_123 recently opened a cancel transaction case for an item you recently purchased: Megahouse One Piece POP Bon Clay Figure Mr. 2.

Reason for cancel transaction request: The seller did not provide a specific reason.

Click the "Respond now" button to accept or decline this cancellation.

If you don't take action by Apr-17-2011, the seller will be able to cancel the purchase without your consent.

You can view the case anytime in the Resolution Center.

atsupu
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/04/11 23:52:30に投稿されました
お客様が購入手続きを行った商品に対して、dhthirty_123様から売買の取り消しの申し立てがありました。商品:Megahouse製 One Piece POP Mr.2 ボン・クレーフィギュア

売買のキャンセル要求の理由:出品者に明確な理由をいただいておりません

"Respond now" ボタンをクリックしていただき、今回のキャンセルに関して承諾または拒否を行ってください。

2011年4月17日までに手続きを行わなかった場合には、お客様の同意なしに出品者側で購入のキャンセルが行えます。

今回の申し立てについてはリソリューションセンターでいつでも詳細をご覧いただけます。
freckles
評価 51
翻訳 / 日本語
- 2011/04/12 02:10:40に投稿されました
dhthirty_123 様が、お客様が最近購入された以下のアイテムのトランザクションをキャンセルしました:
Megahouse One Piece POP Bon Clay Figure Mr. 2.

トランザクションのキャンセル理由:セラーはキャンセルの理由を提示していません。

「Respond now(今すぐ回答)」ボタンをクリックして、このキャンセルを受諾するか拒否するかを指定し定ください。

2011年4月17日までに回答をいただかない場合は、お客様の同意無しに、セラーが製品の販売をキャンセルできます。

この件に関しての詳細は、Resolution Centerでご参照いただくことができます。
monagypsy
評価 44
翻訳 / 日本語
- 2011/04/12 02:25:33に投稿されました
dhthirty_123は、あなたが最近購入された商品のためのキャンセル処置を施しています:メガハウス One Piece POP BON 粘土フィギュアMr.2。

キャンセル処置要求の理由:販売者は特定の理由を供給しなかった。

このキャンセルを受け入れるか拒否するために、「今すぐ返答する」ボタンをクリックする。

2011年4月17日までに行動をとらない場合は、販売者はあなたの同意なしに購入をキャンセルすることができます。

リソリューションセンターで、いつでもこの件についてご覧いただけます。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。