Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは インボイスを送っていただきましたが、日本への送料が予想以上に高いため、こちらの米国の住所に配送してください。 すいませんが米国への送料の合計...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん paulboland さん westwell さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 83文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

gmjp23による依頼 2013/11/17 17:18:47 閲覧 1628回
残り時間: 終了

こんにちは
インボイスを送っていただきましたが、日本への送料が予想以上に高いため、こちらの米国の住所に配送してください。

すいませんが米国への送料の合計を教えてください。

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/11/17 17:22:08に投稿されました
Hello.

I received an invoice, but the shipping cost to Japan was higher than I expected, so please deliver it to this address in US.

Sorry for taking your time, but pleaselet me know the total amount of shipping cost to US.
paulboland
評価 63
翻訳 / 英語
- 2013/11/17 17:34:12に投稿されました
Hello,
We received the invoices. However, the cost of shipping to Japan were more than we expected, so please send them to our address here in America.

Could you please tell us the price of shipping to America?
★★★★☆ 4.0/1
paulboland
paulboland- 約11年前
"Invoices"は単数形、"cost"は複数形にした方がいいです。
westwell
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/11/17 17:45:22に投稿されました
Greetings.
I received the invoice, but as shipping cost is expensive more than expected, please shipping to this U.S adress.

I am sorry to trouble you, but please tell me the total of shipping cost for U.S.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。