[日本語から英語への翻訳依頼] reason:wms, its been 10 days since the last time seller spoke to cust. 追跡番号...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん sakura1980z さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 155文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

okotay16による依頼 2013/11/17 09:30:55 閲覧 1175回
残り時間: 終了

reason:wms, its been 10 days since the last time seller spoke to cust.

追跡番号を確認しました。
私は10月25日に発送しています。
10月30日にバイヤーへお届けしたそうですが不在で配送業者が保管して
いるようです。
どうぞよろしくお願いします。

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2013/11/17 09:35:32に投稿されました
reason:wms, it's been 10 days since the last time seller spoke to customer.

I checked the tracking number.
I shipped it on October 25.
The courier attempted to deliver it to the buyer on October 30, but no one was present, so it is holding it.
Thank you for your attention.
sakura1980z
評価 44
翻訳 / 英語
- 2013/11/17 09:42:41に投稿されました
Confiming the tracking number, we have found that we dispatched them on 25th of Oct. The forwarding company devliered them to the buyer on 30th of Octo. but seems still holding them because they were absent . Please take care of this matter.
★★★☆☆ 3.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。