reason:wms, its been 10 days since the last time seller spoke to cust.
追跡番号を確認しました。
私は10月25日に発送しています。
10月30日にバイヤーへお届けしたそうですが不在で配送業者が保管して
いるようです。
どうぞよろしくお願いします。
評価
44
翻訳 / 英語
- 2013/11/17 09:35:32に投稿されました
reason:wms, it's been 10 days since the last time seller spoke to customer.
I checked the tracking number.
I shipped it on October 25.
The courier attempted to deliver it to the buyer on October 30, but no one was present, so it is holding it.
Thank you for your attention.
I checked the tracking number.
I shipped it on October 25.
The courier attempted to deliver it to the buyer on October 30, but no one was present, so it is holding it.
Thank you for your attention.
翻訳 / 英語
- 2013/11/17 09:42:41に投稿されました
Confiming the tracking number, we have found that we dispatched them on 25th of Oct. The forwarding company devliered them to the buyer on 30th of Octo. but seems still holding them because they were absent . Please take care of this matter.
★★★☆☆ 3.0/1