[日本語から英語への翻訳依頼] 返事が遅くなりすいません! 今、あなたの扱っている商品を使ったWEBサイトを作っています。 お客様から、私への入金が遅れており、17日にお支払いしたい...

この日本語から英語への翻訳依頼は buom さん appletea さん kiriyama_jun さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 95文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 3分 です。

goitoによる依頼 2013/11/15 23:58:23 閲覧 1536回
残り時間: 終了

返事が遅くなりすいません!

今、あなたの扱っている商品を使ったWEBサイトを作っています。

お客様から、私への入金が遅れており、17日にお支払いしたいと考えています。

どうぞ、宜しくお願いします。

buom
評価 40
翻訳 / 英語
- 2013/11/16 00:01:22に投稿されました
Sorry for the late reply.
Now, I am creating the website which used the product you are dealing
Because the customer deposits for me late so I think of paying for you on 17th.
Thank you and best regards
★★★★☆ 4.0/1
appletea
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/11/16 00:01:41に投稿されました
I'm sorry for the late reply!

I'm now making a WEB site that handles your products.

Your payment is behind the schedule, and I would like to make payment on 17th.

Thank you very much.
kiriyama_jun
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/11/16 00:00:34に投稿されました
I am sorry for my delayed reply!

I am just now building a website featuring the goods you deal.
The payment from my customer is late, so I would like to make a payment on 17.

Best regards,
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。