Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 私はガンダムビルドストライクフルパッケージを購入したいのですが、ブラジルでは輸入税が高いので、こちらに送る際には店からではなく個人からの郵送にしてください...

この英語から日本語への翻訳依頼は oier9 さん hikaru6v6 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 255文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 27分 です。

asantemalaikaによる依頼 2013/11/14 20:18:46 閲覧 1576回
残り時間: 終了

I wanna buy the Gundam Build Strike Full Packege, but because tax I need this to be send to my by a person and not from a store, because in Brazil we have very import tax.
So if your store can sent me as a gift from a person I'll glad buy from your store!!

oier9
評価 74
翻訳 / 日本語
- 2013/11/14 20:28:28に投稿されました
私はガンダムビルドストライクフルパッケージを購入したいのですが、ブラジルでは輸入税が高いので、こちらに送る際には店からではなく個人からの郵送にしてください。
もしあなたのお店が、個人からの贈り物として私に郵送していただけるなら、私は喜んであなたのお店から買います。
oier9
oier9- 約11年前
要は個人から個人への輸送物にしてほしい。
という趣旨です。
hikaru6v6
評価 51
翻訳 / 日本語
- 2013/11/14 20:45:18に投稿されました
ガンダムビルドストライクフルパッケージを買いたいです。でも、お店からではなく、個人から私のところへ送ってもらう必要があります。そうしなければ私が輸入税を払わなくてはならないからです。
なので、もしあなたのお店が、お店ではなく個人の名前で(名目だけ)、ギフトとして私に送ってもらうことができるなら、あなたのお店から買いたいです。

※文法的に英語が不可解な点があるため、若干想像で補っています。
★★★★★ 5.0/1

クライアント

備考

ブラジルの人から私へのメッセージです。微妙なニュアンスが理解できないので翻訳宜しくお願い致します。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。