Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] ①パッケージと取扱説明書の仕上がりを量産前に確認することはできますか? ②量産前の確認期間も考慮に入れて、データーをいつまでにそちらに送ればいいですか?...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eメール" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん buom さん ty72 さん siiyama さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 202文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

shivaiによる依頼 2013/11/14 15:31:56 閲覧 1985回
残り時間: 終了

①パッケージと取扱説明書の仕上がりを量産前に確認することはできますか?
②量産前の確認期間も考慮に入れて、データーをいつまでにそちらに送ればいいですか?
③バーコードラベルはLot番号毎に作ってください。
④Lot番号は7桁で、001からスタートさせてください。
⑤取説は添付資料に示した通りに折り畳んで下さい。
⑥製品と取説は添付資料に示した通りに収納して下さい。
⑦ラベルは"2015年"ラベルを貼付して下さい。

[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/11/14 15:44:48に投稿されました
① Can we evaluate the finished conditions of the package and the user manual prior to preceding the mass production?
② With considering the evaluation time prior to the mass production, until when shall I send the data to you?
③ Please make the bar code labels numbered by each lot number.
④ Please make a 7-digit lot number starting from 001.
⑤ Please fold the user manual according to the attached documents.
⑥ Please store the product and the user manual according to the attached documents.
⑦ Please affix the label of “2015”.
buom
評価 40
翻訳 / 英語
- 2013/11/14 15:47:14に投稿されました
Is it possible to check at pre-producing finish the instruction manual and package?
Take into consideration the confirmation period of pre-producing, Until When should we send the data to you?
Please make the bar code label to each Lot number
Lot number have 7 digits and start from 001
The instruction manual should be folded as shown in Appendix
The product and instruction manual should be received as shown in Appendix
The label should be attached as 2015 year label.
ty72
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/11/14 15:43:03に投稿されました
①Can I confirm the finishing of thepackage and instriction before massproduction?
②When will be the period of sending data considering the confirmation before massproduction?
③Please criate barcode label for each lot number.
④Please start 001 for lot number with 7digit number.
⑤Please fold the instruction fllowing the indication of attached document.
⑥Please store the product and the instruction fllowing the indication of attached document.
⑦Please attach the label for "year of 2015".
★★★★☆ 4.0/1
siiyama
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/11/14 16:01:28に投稿されました
①Is it possible to confirm the finished package and the instruction manual before mass production?
②By when do I have to send you the data allowing for confirmations before mass production?
③Please make a bar code label for each lot number.
④Please make 7-digit lot numbers starting from 001.
⑤Please fold the instruction manual as shown on the attached data.
⑥Please put in the product and the instruction manual as shown on the attached data.
⑦Please put "2015" label.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。