Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 1 Review / 2013/11/14 15:43:03

ty72
ty72 52
日本語

①パッケージと取扱説明書の仕上がりを量産前に確認することはできますか?
②量産前の確認期間も考慮に入れて、データーをいつまでにそちらに送ればいいですか?
③バーコードラベルはLot番号毎に作ってください。
④Lot番号は7桁で、001からスタートさせてください。
⑤取説は添付資料に示した通りに折り畳んで下さい。
⑥製品と取説は添付資料に示した通りに収納して下さい。
⑦ラベルは"2015年"ラベルを貼付して下さい。

英語

①Can I confirm the finishing of thepackage and instriction before massproduction?
②When will be the period of sending data considering the confirmation before massproduction?
③Please criate barcode label for each lot number.
④Please start 001 for lot number with 7digit number.
⑤Please fold the instruction fllowing the indication of attached document.
⑥Please store the product and the instruction fllowing the indication of attached document.
⑦Please attach the label for "year of 2015".

レビュー ( 1 )

buom 40 頑張りましょう!!!!
buomはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2013/11/14 15:48:43

元の翻訳
①Can I confirm the finishing of thepackage and instriction before massproduction?
②When will be the period of sending data considering the confirmation before massproduction?
③Please criate barcode label for each lot number.
④Please start 001 for lot number with 7digit number.
⑤Please fold the instruction fllowing the indication of attached document.
⑥Please store the product and the instruction fllowing the indication of attached document.
⑦Please attach the label for "year of 2015".

修正後
①Can I confirm the finishing of thepackage and instriction before massproduction?
②When will be the period of sending data considering the confirmation before massproduction?
③Please create barcode label for each lot number.
④Please start 001 for lot number with 7 digit number.
⑤Please fold the instruction following the indication of attached document.
⑥Please store the product and the instruction following the indication of attached document.
⑦Please attach the label for "year of 2015".

コメントを追加