[ドイツ語から日本語への翻訳依頼] こんにちは。 商品が日本に配達されたら、 付加価値税を含まないインボイスを受け取り、同様に正味金額のみをお支払いく ださい。 どの商品の購入...

このドイツ語から日本語への翻訳依頼は kirschbluete さん sono_mit_freuden さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 195文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 54分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2013/11/13 15:40:12 閲覧 1879回
残り時間: 終了

Guten,
wenn die Ware nach Japan geliefert wird,
erhalten Sie die Rechnung OHNE Mwst und zahlen auch nur den Nettobetrag,

welche Artikel wollen Sie den einkaufen?

Mit freundlichen Grüßen aus Herford

kirschbluete
評価 64
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/11/13 16:34:25に投稿されました
こんにちは。
商品が日本に配達されたら、
付加価値税を含まないインボイスを受け取り、同様に正味金額のみをお支払いく
ださい。

どの商品の購入をご希望でしょうか?

よろしくお願いいたします。ヘルフォルト(地名)より
sono_mit_freuden
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2013/11/13 16:16:34に投稿されました
こんにちは。

商品が日本に出荷される場合は、VAT(付加価値税)なしの
合計金額のみによる請求がなされます。

どちらの商品を購入されますか。

よろしくお願いします。

Herford

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。