Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] あなたからの依頼のオークションに入札をしています。 しかし一人、自動入札で竸ってくるライバルがいます。 現在価格は$**ですが、私が最高入札者ではありま...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eコマース" "なるはや" のトピックと関連があります。 newbie_translator さん 3_yumie7 さん [削除済みユーザ] さん noak さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 146文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

akiy501890による依頼 2013/11/13 00:41:14 閲覧 1871回
残り時間: 終了

あなたからの依頼のオークションに入札をしています。
しかし一人、自動入札で竸ってくるライバルがいます。

現在価格は$**ですが、私が最高入札者ではありません。
このままでは落札できません。

この商品のあなたの予算はおいくらでお考えでしょうか?
オーストラリアまでの送料と私の手数料で$**がかかります。

newbie_translator
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/11/13 00:52:55に投稿されました
I have made a bid in the auction as you have requested.
However there is one person who is a rival using automatic bidding.

The current amount is $** but I am not the highest bidder.
I will not win the bid if this continues.

How much is your budget for this product?
The shipping fee to Australia and my handling fee total to $**.
3_yumie7
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/11/13 00:50:46に投稿されました
I am bidding the item at the auction which you requested. But there is a rival who compete by performing an automatic bidding.

The current price is $**, but I am not a highest bidder. If this goes on, I will not be able to win the bid.

How much do you think as the budget of the price?
It will run $**with the shipping cost to Australia and the fee of my work.
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/11/13 00:52:46に投稿されました
I am bidding for your item on the auction, however there are other bidders using automatic bidding.

The current price is $**, but I am not the highest bidder, and
I cannot wind the bid if this goes on.

How much do you think the amound of bids accepted?
It costs $** for the shipping fee to Australia and my bidding fee.
noak
評価 57
翻訳 / 英語
- 2013/11/13 00:51:33に投稿されました
I am bidding for an item you requested at the auction.
However there is someone who is competing with an automatic bidding.

The price is currently $** and I am not the highest bidder.
I cannot make a successful bid.

How much is your budget for this item?
There is going to be additional $** for the shipping fee to Australia and my service fee.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。