[英語から日本語への翻訳依頼] ytm3415様、 これは、非常に良いレンズだと分かり、購入したいと思っています。 しかし、ただ今口座に$707.45しかなく、それ以上稼ぐにはしばら...

この英語から日本語への翻訳依頼は o63odt さん yoppo1026 さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 325文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

taniによる依頼 2013/11/12 09:15:37 閲覧 2140回
残り時間: 終了

Dear ytm3415,

I see this is a very good lens, and would like to buy it...

But I currently have only 707.45$ on my account, and it will be a while before I can get more.

So, although I don't see the "Best Offer" function here, I wonder... will you sell it to me for that sum?
I will buy right now and pay at this moment if you do.



o63odt
評価 60
翻訳 / 日本語
- 2013/11/12 09:28:35に投稿されました
ytm3415様、
これは、非常に良いレンズだと分かり、購入したいと思っています。
しかし、ただ今口座に$707.45しかなく、それ以上稼ぐにはしばらくになってしまいます。
ここでは「ベストオファー」の機能はなかったのでしたが、考えていました。この値段で売ってくれませんか?
もし、可能であれば、すぐに購入して、直ちに払います。
★★★★☆ 4.0/1
yoppo1026
評価 52
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/11/12 09:20:30に投稿されました
ytm3415さん

これはとても良いレンズだとわかったので、購入したいと思います...

しかし現在口座には707.45ドルしかなく、もう少し増えるまでしばらくかかります。

こちらには「ベストオファー」機能が見当たりませんが、その金額で販売していただけませんでしょうか?
もしそうしていただければ、すぐに購入してお支払いいたします。
taniさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★★ 5.0/1
tani
tani- 10年以上前
急ぎだったので助かりました。ありがとうございます。
[削除済みユーザ]
評価 64
翻訳 / 日本語
- 2013/11/12 09:29:37に投稿されました
ytm3415様

なるほど、これはとても良いレンズで、これを購入したいです。
しかし私は現在707.45ドルしか口座に持っておらず、収入を得るまでまだしばらく時間がかかります。
そこで、ここに”最高値”機能は無いようですが、この商品を上記の金額で私に売っていただけないでしょうか?
もしよろしいのであれば、私は今これを購入し、すぐに支払いを行います。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。