[フランス語から日本語への翻訳依頼] 評価 FR 無視できない遅れはありましたが、小包は非常に丁寧に包装されていました。時間的遅れはどうであれ、非常に感じのよいサービスであり、注文がど...

このフランス語から日本語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん fawntseng さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 198文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 20分 です。

okotay16による依頼 2013/11/12 01:39:34 閲覧 1421回
残り時間: 終了

評価
FR

Un colis TRES soigneusement emballé malgré un retard de temps non négligeable. Cependant le service est très agréable et permet de savoir où en est la commande, quelque soit le temps de retard.

[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2013/11/12 01:51:51に投稿されました
評価
FR

無視できない遅れはありましたが、小包は非常に丁寧に包装されていました。時間的遅れはどうであれ、非常に感じのよいサービスであり、注文がどのような状況かも知ることができます。
fawntseng
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2013/11/12 01:59:46に投稿されました
Evaluation
フランス語

無視できない時間遅れにもかかわらず、この小包みは、とても注意深く包まれました。しかしながら、そのサービスは非常に気持ちのよいことで、注文の地点や、遅れの時間などの知ることをも可能にします。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。