Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Installation has been successful, but there were two errors. 1.CSS is brok...

This requests contains 183 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tani1973 , satoshi33 , jeongjoon ) and was completed in 0 hours 13 minutes .

Requested by hanasakikoborete at 09 Nov 2013 at 18:31 1924 views
Time left: Finished

インストールできたのですが2つエラーがありました。

1. 以下のページでCSSの表示が崩れています
2. 以下のページでエラーがでます。必要な機能がもしかするとサーバーに無いのでしょうか?

返信頂けると助かります。

---------------------------------

特定の国の特定のアーティストをデフォルトで表示するように設定したいのですがお願いできますか?

tani1973
Rating 50
Translation / English
- Posted at 09 Nov 2013 at 18:44
Installation has been successful, but there were two errors.

1.CSS is broken on the page below.
2. I've got an error on the page below. Is a required function missing on our server?

I appreciate your reply.
---------------------------------

I would like to set specific artists in specific countries to default, could you do that for me?
hanasakikoborete likes this translation
★★★★★ 5.0/1
satoshi33
Rating 52
Translation / English
- Posted at 09 Nov 2013 at 18:43
I could installation, but there are two errors.

1. Indication of CSS collapsed in the following pages.
2. Some error is given in the follwing pages.

Possibly does a server have a necessary function?
I look forward to having your reply.
Thank you.
★★★☆☆ 3.0/1
jeongjoon
Rating 52
Translation / English
- Posted at 09 Nov 2013 at 18:46
I succeeded in installation but there were two errors.

1. CSS collapsed in following pages.
2. Errors shown in following pages. Perhaps, is there no required functions on the server?

Please reply.

---------------------------------

I want to set to display a particular artist from a particular country, could you please do this?

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime