[Translation from Japanese to English ] I apologize to contact you over and over again, This time, we have just tol...

This requests contains 172 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( yui701 , andre_921 ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by scopejp at 08 Nov 2013 at 09:29 1459 views
Time left: Finished

たびたびすみません。
今度は御社ではなくメーカーXX社が作成した、各商品の性能が0.2を超えない範囲である事を記載しているドキュメントを、商品A,B,Cそれぞれ全てについて提出するようにと通関から言われてしまいました。
それらの資料がない場合は通関させず全て返品か破棄だそうです。

御社からXX社に依頼してドキュメントを用意してもらう事はできますか?

yui701
Rating 52
Translation / English
- Posted at 08 Nov 2013 at 09:35
I apologize to contact you over and over again,
This time, we have just told that to submit the document that says all product A, B, C function is not over 0.2 created by maker XX.
If we do not have the document, the product will be removed or returned.

Can we ask your company to tell Company XX to prepare the document?
★★★★★ 5.0/1
andre_921
Rating 52
Translation / English
- Posted at 08 Nov 2013 at 09:36
I apologize to contact you over and over again,
This time, we have just told that to submit the document that says all product A, B, C function is not over 0.2 created by maker XX.
If we do not have the document, the product will be removed or returned.

Can we ask your company to tell Company XX to prepare the document?
★★★★★ 5.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime