[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちわ。 私は、日本でカメラ機材の卸し業をしています。 条件次第で、この商品をあなたから仕入れ、日本で販売したいと考えています 日本までの送料と...

この日本語から英語への翻訳依頼は ayaka_maruyama さん jumot さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 110文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

goitoによる依頼 2013/11/08 02:21:33 閲覧 1030回
残り時間: 終了

こんにちわ。

私は、日本でカメラ機材の卸し業をしています。

条件次第で、この商品をあなたから仕入れ、日本で販売したいと考えています

日本までの送料と、配送にかかる時間を教えて下さい。


また、ボリュームディスカウントはありますか?

ayaka_maruyama
評価 66
翻訳 / 英語
- 2013/11/08 02:24:47に投稿されました
Hello.

I run a wholesale business for camera equipments in Japan.
Depending on the conditions, I would like to purchase your products to sell in Japan.
Could you tell me the shipping fee to Japan, as well as the time it takes for it to arrive?

Also, do you have a volume discount?
jumot
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/11/08 02:31:27に投稿されました
Hello.

I am in the business of wholesale camera of equipment in Japan.
Depending on the conditions, I will the purchase from you this item, and sell it in Japan
Please tell me the time it takes to delivery and the delivery fee to Japan.
Also, is there a volume discount?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。