[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。今DHLは時間がかかりそうですが、 少し早い輸送手段はありますか? 今回1個注文しようと思っています。 返信待っています。

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 takeshikm さん reeree さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 64文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

exezbによる依頼 2013/11/07 23:31:33 閲覧 1891回
残り時間: 終了

こんにちは。今DHLは時間がかかりそうですが、
少し早い輸送手段はありますか?

今回1個注文しようと思っています。

返信待っています。

takeshikm
評価 61
翻訳 / 英語
- 2013/11/07 23:35:13に投稿されました
Hi. It seems that DHL might take time for delivery.
Is there any other possible courier?

I am planning to place an order for one unit.

I am looking forward to your reply.
★★★★☆ 4.0/1
reeree
評価 49
翻訳 / 英語
- 2013/11/07 23:35:32に投稿されました
Hello. Ifound that DHL will take time.
Do you know any faster transport?

I would like t order 1 piece.

Looking forward to hearing from you.
★★★☆☆ 3.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。