Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] わざわざ連絡ありがとうございます 商品はイタリアに到着しているようですが、日本郵便に確認したところ 税関検査の強化のため荷物の遅延が発生しているようです...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん 3_yumie7 さん sakura1980z さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 177文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 19分 です。

tomtomtom0517による依頼 2013/11/07 22:58:30 閲覧 4015回
残り時間: 終了

わざわざ連絡ありがとうございます

商品はイタリアに到着しているようですが、日本郵便に確認したところ
税関検査の強化のため荷物の遅延が発生しているようです。
追跡番号をご案内します。

到着まで今しばらくお待ちください。。


関係航空会社の運行状況が不安定なため
送達経路の変更のため
税関検査の強化による、モスクワの国際空港、国際郵便交換局の処理遅延のため
政治的混乱のため

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/11/07 23:03:38に投稿されました
Thank you very much for taking your time to contact me.

The item seems to have arrived at Italy, but as I checked with Japan Post, there is delay in the shipment due to enhanced customs inspection.
Here is the tracking number.

Please kindly wait a little more..

Due to unstable operation of airlines involved
Due to delivery route change
Because of enhanced customs inspection, International airport in Moscow, due to delay in the processing at international postal switching center
Due to political chaos
3_yumie7
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/11/07 23:17:44に投稿されました
Thank you for kindly contacting us.
It seems that the item is arrived in Italy, but when we asked to Japan Post, it seems like we have experienced a delayof the luggage due to the increase ot the customs inspection.
We would like to inform you of the tracking number of the item.

Please wait for a while to arrive the item. .

Due to the unstable operation of the related airlines
Due to the change of delivery routes
Due to the delay of the process of the Moscow International Airport and of the Outward Office of Exchange caused by the strengthening of customs inspection
Due to political chaos
sakura1980z
評価 44
翻訳 / 英語
- 2013/11/07 23:22:35に投稿されました
Thank you for your kind attention.
I guess the goods has been arealdy arraived at Italy, but, the shipment would be delayed due to the enhanced customs inspection.
I give you the tracking number.
Please wait for a while until arrival.

Due to instability of the relative airline schedule
Due to the rotation change
Due to the delay caused by enhanced customs inspection at Moscow international airport
Due to the delayed procedure of international post office
Due to political turmoil




クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。